Что будет, если посмотреть фильм наоборот?
xett_arvi

Оригинальный пост http://www.livejournal.ru/cinema/history/id/817

ljfun рассказывает, что было бы, если фильмы "Бойцовский клуб", "Рембо" и "Реквием по мечте" прокрутили назад


ljfun
Если смотреть “Челюсти” наоборот, то это кино про то, как бедную акулу тошнит людьми до тех пор, пока они не откроют пляж.

Если смотреть “Рембо” наоборот, то это кино про то, как Сталлоне исцеляет людей своими волшебными дырками от пуль.

Если смотреть “LOST” наоборот, то это кино про то же самое, что и смотреть “LOST” не наоборот.

Если смотреть “Бойцовский клуб” наоборот, то это кино про то, как Эдвард Нортон поднимается с низов общества и становится успешным членом социума, излечиваясь от шизофрении.

Если смотреть трилогию “Властелин колец”, то это сага о том, как вулкан дарит маленькому мальчику кольцо всевластия, и потом, на протяжении трех серий, он пытается добраться домой.

Если смотреть “Удивительную историю Бенджамина Баттона” наоброт, то ничего особо не поменяется.

Если смотреть “Disaster Movie” наоборот, то тогда 70% фильма ты не перематываешь вперед, а перематываешь назад.

Если смотреть “Реквием по мечте” наоборот, то ты понимаешь, насколько героин полезен — он излечивает твою мать, заставляет твою девушку бросить проституцию и вытаскивает твоего друга из тюрьмы.

Дискуссия в журнале

"Шерлок": покадровое сравнение локализации (оригинал vs Первый канал) - 2/3
xett_arvi
Оригинал взят у elhutto в "Шерлок": покадровое сравнение локализации (оригинал vs Первый канал) - 2/3

[первая часть - тут]

Продолжим тему "Шерлока" БиБиСи и его локализации на Первом. После первой серии мне было казалось, что во второй серии вроде бы работы должно быть на порядок меньше. Там не так много пишут СМСок, дедукция посторонних лиц сводится к минимуму (а если не сводится, то происходит в устной форме). Но тем не менее, последние полчаса второй серии преподносят зрителю офигенный сюрприз (а дизайнеру - либо гомерический хохот, либо седые волосы, в зависимости от темперамента).

Напомню, что данное сравнение анализирует лишь визуальную компоненту перевода. По поводу самого дубляжа (который, сам по себе, по моему мнению, довольно неплох) в комьюнити Шерлока сломано достаточно копий. Я же лично предпочитаю смотреть сериал в оригинале (с английскими же субтитрами - ибо Камбербэтч тараторит как тот еще пулемет). А почему -- я расскажу во второй части анализа: "The Hounds of Baskerville" (Собаки Баскервиля)...

Пара примечаний. Слева - оригинал, справа - русская версия. В русской версии возможны артефакты интерлейсинга (благодаря системе трансляции в PAL). Кадры я старался брать одинаковые, но это было не всегда возможно.

Заставка
Подробно вдаваться в заставку я не буду. К ней относится все то же, что было описано в первой части: Первый канал тупо врезал старую заставку из первого сезона.




Правда, кое-что следует упомянуть: в "Собаке" сценаристом был Марк Гэтисс, а соавтором - Стивен Моффат (а в русской заставке - с точностью до наоборот). Вот так-то.


Читать дальше (много картинок и спойлеры тем, кто не смотрел)Collapse )
Заключение второй части:
В принципе, локализация первого часа вполне прокатывает. Но последние полчаса - это граничит с саботажом. Тут не только удаление графических эффектов и прикольных деталей - но и удерживание важной информации в момент разрешения загадки - а это, имхо, просто недопустимо.

Посмотрим, что будет в третьей части.
[первая часть - тут]

"Шерлок": покадровое сравнение локализации (оригинал vs Первый канал) - 1/3
xett_arvi
Оригинал взят у elhutto в "Шерлок": покадровое сравнение локализации (оригинал vs Первый канал) - 1/3

[ вторая часть - тут ]

Заинтригованный первым расхождением в визуализации второго сезона "Шерлока", я решил посмотреть, какой ценой была куплена дата трансляции аккурат через день после премьеры на БиБиСи. Разумеется, Первый канал не делал дубляж и перевод за один день: у БиБиСи серии явно были уже подготовлены загодя и высланы партнерам по дубляжу, в данном случае, Первому каналу.

Оставив побоку сам дубляж, данный анализ концентрируется на чисто визуальной компоненте сериала. Второй сезон в этом плане гораздо сложнее первого. Надписи теперь не просто всплывают или плавно улетают - теперь они отчасти интерагируют с фоном, висят в трехмерном пространстве и рассыпаются буквами.

Тем не менее, если смотреть оригинал и результат друг за дружкой (а благодаря Первому каналу это возможно), то результаты сравнения - просто небо и земля. Если первый сезон был локализован адекватно и весьма близко к оригиналу, то во втором все гораздо хуже. Роскошные визуальные решения реализованы в лучшем случае адекватным шрифтом, в худшем же - получились настолько топорно, что такое по идее просто стыдно выпускать в эфир. Ощущение, что делали практиканты на коленке в PowerPoint'е (хотя кто знает - может, так оно и было).

Итак - приступим к первой части анализа - Скандал в Белгравии (A Scandal in Belgravia).

Пара примечаний. Слева - оригинал, справа - русская версия. В русской версии возможны артефакты интерлейсинга (благодаря системе трансляции в PAL). Кадры я старался брать одинаковые, но это было не всегда возможно.

Заставка

Во втором сезоне БиБиСи поменял заставку. Начинается и заканчивается она одинаково, однако кадры между названием и титрами сценаристов - другие. В том числе, мы видим скрипку Холмса (в титре, где имена актеров), обоих героев, губы Ирэн Адлер, Холмса, Ватсона и Лестрейда в Дартмуре...
Первый Канал, видимо, решил не париться с переводом новой заставки, и тупо врезал старый вариант из первого сезона. Причем, судя по всему, еще и растянули на 16:9 с леттербокса первоначальной трансляции, так как заставка на русском вышла совершенно нерезкой.


Читать дальше (много картинок и спойлеры тем, кто не смотрел)Collapse )

Заключение: локализация может прокатить, если не знаешь оригинала. Если же знаешь - результат рассыпается в прах, сработано чрезвычайно топорно и на коленке. Становится ясно, что локализаторы торопились, техническая сторона хромала, а проверкой результата никто не озаботился.

На днях сделаю вторую серию, а на след. неделе - третью. вторая часть готова.

[ вторая часть - тут ]

какими должны быть слоганы
xett_arvi
Оригинал взят у olomo в какими должны быть слоганы
• Почта России. Это мы придумали изюм и курагу!
• Почта России. Письмо должно быть долгожданным.
• Почта России. И пусть весь мир подождет.
• Почта России. Тут Вам не DHL!
• Почта России. Каждому человеку - по очереди.
• Почта России. Я вся такая непредсказуемая!
• Почта России. Вас много, а я одна.

Сбербанк. Всегда рядом.

• Сбербанк. Просили не занимать!
• Сбербанк. В бой идут одни старики!
• Сбербанк России. Всегда очередь.
• Сбербанк. 170 лет бюрократии к вашим услугам.
• Сбербанк. Создаем очереди с 1841 года.

Газпром - национальное достояние

• Газпром. Разделяй и Властвуй!
• Газпром. Кто, если не мы.
• Газпром. И целого мира мало.
• Газпром. Газ есть, альтернативы нет.
• Газпром. Мечтать не вредно.
LADA. Продолжай движение

• АВТОВАЗ. Понять и простить.
• АВТОВАЗ. Не ссы - доедем!
• АВТОВАЗ. Доделай сам!
• АВТОВАЗ. Вас знают во всех сервисах города!
• АВТОВАЗ. Терпите, это Россия.
• АВТОВАЗ. Проще не придумаешь.

Read more...Collapse )


Как менялся стиль в Ист-энде
xett_arvi

Оригинальный пост http://www.livejournal.ru/zh_zh_zh/fashion/id/1529

Предлагаем вам посмотреть видеоролик 100 лет стиля лондонского модного района.


eniki-beniki
100 лет стиля лондонского Ист-Энда. Ист-Энд, насколько я понимаю, лаборатория идей лондонской уличной моды.



В шестидесятые англичане начали искать стиль за пределами модных домов. Раньше других этим занялись фотографы Брайен Даффи, Теренс Донован и Дэвид Бейли. По вечерам они ходили в Ист-энд посмотреть на экстравагантную молодежь – модов и рокеров: «Не то, что специально идешь и думаешь: посмотрю, а потом вернусь домой и сделаю картинку для журнала. Но именно так и получается, потому что в Ист-энде мода движется быстрее, чем где-либо еще» – рассказывал Даффи.Дискуссия в журнале


25 способов повязать шарф
xett_arvi
Оригинал взят у arturonly4в 25 способов повязать шарф
Холодно, однако. Наверное, пора вспомнить, как можно красиво носить шарф.



Смотреть…Collapse )






Знаменитости на Хэллоуин
xett_arvi
Оригинал взят у junonaв Знаменитости на Хэллоуин
Подборка фотографий знаменитостей на Хэллоуине.

София Вергара
Photobucket

Read more...Collapse )


Закрой ДОМ-2!
xett_arvi
Originally posted by hrushi_protiv at Закрой ДОМ-2!
;

Недавно в интернете появилась информация, что некая звезда-существо из ДОМ-2 заявил, что Гитлер не хотел России зла. Дом-2 это инкубатор для дебилов и дегенератов, это клоака делает мудаков и моральных уродов звездами, на которых ровняется большая часть подростков нашей страны.
Д.А.Медведев сказал, что если соберут 1000000 подписей, он закроет ДОМ-2.
И мы решили начать сбор подписей, все кто комментирует этот пост, автоматически подписывается.



Вопрос дня: Любимая книга
xett_arvi
Пожалуй, эти две:
Герберт Уэллс "Война миров"и "Машина времени".

Вопрос дня: Мультик детства
xett_arvi
What was your favorite childhood cartoon, and why?

Том и Джерри
Флинстоуны

?

Log in